Respuesta de Rafael Baena: Al que tiene le sera dado....
>Una preguntita: De donde viene "Al que tiene le será dado, y al que no le será quitado?
>Necesito la fuente, con la mayor precisión posible, y la frase textual porque lo que puse es una aproximación, tal como la recuerdo.
Esta frase aparece en los evangelios sinópticos (Marcos, Mateo y Lucas, por orden de composición). Estos tres evangelios utilizaron una fuente textual común, aparte de añadir material propio. La fuente común fue llamada DOCUMENTO O FUENTE Q (del alemán "Quelle"=fuente). Por eso contienen pasajes paralelos que no aparecen en el otro evangelio canónico, el de Juan. Como la cita que comentas aparece en los tres, se remonta a la fuente común "Q" (judeocristiana, de la zona geográfica palestinense). En la reconstrucción de esta fuente la cita vendría después de la parábola de los siervos diligentes (aquello de que el amo se va de viaje dejando unas monedas a sus siervos; unos las hicieron producir y otro no, y a éste se le castigó) y sería:
"Os digo que a todo el que produzca se le dará, y al que no produzca se le quitará incluso lo que ya tiene" (Q, 19,16) (Traducción de César Vidal Manzanares, Ed. Planeta, Barcelona 1993)
Tiene el significado de que aquél que recibe el don divino y no lo hace fructificar se le retirará, porque no le fue dado para uso propio, sino para que lo hiciese germinar en los demás. Por eso, el que lo recibió y lo hizo crecer, sería premiado y el que lo recibió y se quedó sólo en eso, sin hacerlo germinar y, por tanto, crecer, a ese se le quitará lo poco que tiene.
Es de las frases de Jesús consideradas auténticas y denotan su mesianismo radical: no valen medias tintas ante la llegada del Reino. O actúas o te quedas fuera. No hay punto medio. Luego la cosa se suavizó, como sabemos :-)
Cuando los redactores de los tres evangelios sinópticos recogieron esta cita, la vertieron en el texto de la siguiente manera:
Mateo 13:12 "Porque a quien tiene se le dará y le sobrará; pero a quien no tiene, aun lo que tiene se le quitará."
Mateo 25:29 "Porque a todo el que tiene, se le dará y le sobrará; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará."
Marcos 4:25 "Porque al que tiene se le dará, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará."
Lucas 8:18 "Mirad, pues, cómo oís; porque al que tenga, se le dará; y al que no tenga, aun lo que crea tener se le quitará."
Lucas 19:26 - "Os digo que a todo el que tiene, se le dará; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará."
(El tiempo futuro se refiere a "cuando llegue el Reino y las cosas se pongan en su sitio)
Las citas son de la Biblia de Jerusalén en castellano. Ten en cuenta que el original arameo de Q se perdió, los evangelistas lo tradujeron al griego, y nosotros al castellano. Y ya sabes :"Traduttore, tradittore"
Si te interesa otra traducción al castellano de estas citas, te puedo enviar: - la del equipo de "Ediciones Paulinas", aprobado por la Conferencia Episcopal. - la de Casiodoro de Reina, revisada por Cipriano de Valera, que es la oficial de los Protestantes hispano-hablantes. - la de Francisco Cantera y Manuel Iglesias (para mí excelente)
y si quieres que te mande el texto original griego también puedo enviártelo.
No tienes más que pedir, siempre que pueda ayudarte.
Un saludo. Rafa.
¡ OCVLUM TERTIVM ! (El tercer ojo... LA CÁMARA)
Hace 4 años
No hay comentarios:
Publicar un comentario