Nigel Barley
El Antropólogo Inocente
Edit. Anagrama. Crónicas.
Barcelona. 8ªEdición. nov'95
(1ºEdición: oct'89)
Copyright 1983.
Traduc. Mª José Rodellar.
Técnicamente, el "pidgin" es una lengua híbrida, surgida de un prolongado contacto aculturativo entre una lengua nativa y una colonizadora: la lengua nativa aporta la estructura sintáctica, y la colonizadora la mayor parte del léxico, sometido no obstante a fuertes deformaciones fonológicas (Nota de Alberto Cardín) (38)
miércoles, 18 de junio de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Historia Natural del Cristianismo Primitivo (1ª Parte). Cáp. 7.Los textos evangélicos
ÍNDICE ¿Son necesarios textos sagrados? 2. Cuando la memoria falla 3. La Parusía 4. Construcción del relato evangélico 5. Los...
-
FRASES COMUNES EN LATÍN, con su traducción Abi in malam crucem (insulto) Vete a una mala cruz, ¡que te cuelguen! -equivalente a enviar al...
-
TOTALMENTE DE ACUERDO CONTIGO, lo de menos es la solucion, lo importante es la dinamica que se establece. Yo lo utilizo muy a menudo con c...
-
Traducción del texto "THE BATTLE FOR YOUR MIND", de Dick Sutphen "Persuasion & Brainwashing Techniques Being Used On The ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario