I
En su grave rincón, los jugadores
Rigen las lentas piezas. El tablero
Los demora hasta el alba en su severo
Ambito en que se odian dos colores.
Adentro irradian mágicos rigores
Las formas: torre homérica, ligero
Caballo, armada reina, rey postrero,
Oblicuo alfil y peones agresores.
Cuando los jugadores se han ido,
Cuando el tiempo los haya consumido,
Ciertamente no habrá cesado el rito.
En el Oriente se encendió esta guerra
Cuyo anfiteatro es hoy la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.
Jorge Luis Borges - Obra Poética 1923/1977 -
Alianza Tres / Emecé - 5ªEdic. 1975 - Pag.124
II
Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
También el jugador es prisionero
(La sentencia es de Omar) de otro tablero
De negras noches y de blancos días.
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonías?
Jorge Luis Borges - Obra Poética 1923/1977 -
Alianza Tres / Emecé - 5ªEdic. 1975 - Pag.125
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Cap.9. Un antiguo curso de Sociología
Población "En fin, cada uno nace donde puede." (J.L.Borges) Los manuales dicen que la * demografía es el estudio de la manera ...
-
FRASES COMUNES EN LATÍN, con su traducción Abi in malam crucem (insulto) Vete a una mala cruz, ¡que te cuelguen! -equivalente a enviar al...
-
TOTALMENTE DE ACUERDO CONTIGO, lo de menos es la solucion, lo importante es la dinamica que se establece. Yo lo utilizo muy a menudo con c...
-
Traducción del texto "THE BATTLE FOR YOUR MIND", de Dick Sutphen "Persuasion & Brainwashing Techniques Being Used On The ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario